
Españoles en Bristol
Wednesday, 29 June 2011
Montpelier

Un "inaceptable" plan de tuberías bajo "The Downs"

La compañía Bristol Water ha propuesto al Council un plan para colocar tuberías debajo del parque “The Downs”, conocido por los locales como “el pulmón de Bristol”. Aunque el plan se ha creado por iniciativa de una de las compañías más importantes de la ciudad, el ayuntamiento ha calificado el proyecto de “inaceptable y evitable” debido al gran impacto y gran preocupación que este plan supondría en “The Downs”.
La compañía levantó en 2003 algunas zonas del parque y el ayuntamiento denunció que los esfuerzos para reparar el daño tras las obras fueron en vano ya que, según un estudio del ayuntamiento, algunas zonas del prado donde crecían flores silvestres sufrieron daños permanentes”
Bristol Water, que pertenece al grupo español Agbar, provee 300 millones de litros de agua potable a más de un millón de clientes en Bristol. La compañía defiende que este plan aseguraría el abastecimiento de agua a los habitantes de la ciudad, por lo que, a pesar de la negativa inicial del ayuntamiento, aun tratan de negociar su puesta en marcha.
El plan propone un sistema de tuberías que pasaría por debajo del parque desde Pembroke Road hasta Blackboy Hill, aunque el recorrido podría modificare. “Tratamos de encontrar la ruta más efectiva, todavía estamos en la fase de consulta y discusión con el ayuntamiento”, ha dicho un portavoz de la compañía que también ha asegurado que Bristol Water tendrá en cuenta estudios medioambientales antes de llevar a cabo su proyecto de mejora del servicio.
Según el ayuntamiento, la colocación de tuberías debajo de “The Downs” implicaría un destrozo del parque muy difícil de restaurar, por lo que ha sugerido a la compañía instale las tuberías, que recorrerían unos 1.400m, en carreteras adyacentes.
Fuente: BBC Bristol
2 de julio: St. Paul's Carnival

Tuesday, 28 June 2011
¿Volverán los malos humos a Bristol?

Acabo de leer una noticia en el Evening Post que me ha sorprendido bastante. Al parecer no todo el mundo en Bristol está contento con la ley que prohíbe fumar dentro de pubs, restaurantes y edificios públicos, aprobada el 1 de julio de 2007. La ley se implantó hace cuatro años, en un intento de disminuir las muertes de fumadores pasivos, ayudar a aquellos con intención de dejar el hábito de fumar y desalentar a jóvenes a “engancharse” al tabaco. Desde que llegué a Bristol hace casi dos años, he tenido la sensación de que, a pesar del mal tiempo habitual en la “Tierra donde nunca sale el Sol”, la mayoría de los fumadores acatan la ley sin rechistar y salen a la calle para "echarse un cigarrillo" conscientes de la multa que supone fumar en los pubs y de los beneficios de entrar en un recinto cerrado que no apeste a humo.
Sin embargo, no todos apoyan esta ley. La asociación “Save Our Pubs and Clubs” (Salvemos Nuestros Pubs y Clubes) ha elaborado un informe que afirma que los pubs de los barrios de la periferia son los que más han sufrido las consecuencias de la prohibición. Según Robert Hancocke, dueño de seis pubs en Bristol, ha sufrido fuertes pérdidas desde que la ley se instauró. “He estado trabajando en esto durante 15 años y he visto muchos pubs cerrar recientemente. Claro que hay otros factores que influyen, pero diría que la prohibición de fumar es la responsable de estos cierres en un 90%”.
Por eso la iniciativa “Save Our Pubs and Clubs” quiere que la ley sea revisada para permitir la creación de espacios separados para fumadores en aquellos bares y pubs que no dispongan de patios y que ven como sus clientes salen a la calle mientras los locales se quedan vacios. Una situación que, según Hancocke, es ridícula.
Mañana se celebrará una recepción en la Casa de los Comunes para debatir su propuesta.
¿Se llegará a modificar la ley? Yo lo dudo.
Council Tax

Si has pensado en alquilar una habitación o una casa en Bristol, tienes que tener en cuenta un gasto más: el Council Tax. Determinados servicios públicos como la recogida de basura, policía o el cuidado de zonas verdes se financian a través de este impuesto local. El Council Tax se aplica a todo tipo de inmuebles residenciales, en propiedad o alquilados, por lo que normalmente lo paga el inquilino (o los inquilinos en viviendas compartidas) y no el dueño de la casa. El impuesto será mayor o menor dependiendo de la “valuation band” o banda de valoración, ya que a cada banda le corresponde una cantidad diferente de impuestos. En la página web del Bristol City Council puedes consultar a qué tipo de banda corresponde una vivienda de una zona determinada. La cantidad reflejada es el impuesto anual que puede ser fraccionado y pagado en 10 plazos.
El cálculo del Council Tax es complicado puesto que no solo depende del “valuation band”, sino también del tamaño de la casa y de las circunstancias de la gente que vive en una misma propiedad. La factura de este impuesto se puede reducir entre un 25% y un 100% si:
-Solo un adulto vive en una propiedad, el impuesto se reducirá un 25%
- Viven dos adultos en una propiedad y uno se incluye en una de las categorías de descuento (discount categories), el impuesto se reducirá un 25%
- Hay más de dos adultos viviendo en una propiedad y uno de ellos se incluye dentro de una de las categorías de descuento, el impuesto se reducirá un 25%
- Todos los adultos que viven en la propiedad se incluyen dentro de una de las categorías de descuento, el impuesto se reducirá un 50%
- Vives en una propiedad ocupada solo por estudiantes a tiempo completo, menores de 18 años o impedidos por enfermedades mentales severas; estás completamente exento del pago del Council Tax, por lo que la reducción es del 100%
Las autoridades locales tienen en cuenta numerosas circunstancias a la hora de aplicar un descuento del Council Tax, por lo que recomiendo echar un vistazo a la página donde se recogen todos los casos por los que se puede aplicar un descuento.
Si quieres ir en persona a la oficina del Council Tax en Bristol, esta es la dirección:
PHOENIX COURT: Bond Street South, Bristol, BS1 3PH
Adaptability
Cuando:
- te acostumbras a mantener conversaciones sin entender cada palabra de lo que dice tu interlocutor.
- en el momento en el que buscas un techo bajo el que vivir ya no dices “estoy buscando piso” sino “busco casa” y la “double bed” no es una cama de matrimonio sino un requisito indispensable en tu nueva habitación.
- desaparece de tu mente el concepto “balcón”, que es reemplazado por una nueva palabra en tu vocabulario habitual: jardín.
- el pan de molde acompaña los embutidos que te traen de casa y te lo comes sin pensar en la barra de pan de la panadería que te podrías estar comiendo.
- tus amigos españoles te preguntan: ¿salimos sobre las 10? Y tú piensas: “joder, que tarde”.
- las doce de la noche se convierten en las 12pm.
- miras con desprecio al cartón de leche tras descubrir a qué sabe la leche fresca de verdad.
- ya no echas de menos el abre-fácil de las latas porque te has comprado un maravilloso abrelatas en Poundland.
- te das cuenta de que toda la gente que conociste al llegar a Reino Unido ya se ha ido del país.
- ya no te sorprende que un polaco, un iraní o un australiano formen parte de tu grupo de amigos (aunque solo sea en Facebook).
- dices: “esta camiseta me costó en España 10 pounds” y dices “pounds” en vez de “euros”.
- olvidas como se decía una palabra en español o, a veces, solo sabes expresar una idea en inglés.
- hablas inglés sin pensar previamente lo que vas a decir.
- asumes que lo de aprender inglés no es para un año, sino para toda la vida…
Enhorabuena,
Ya puedes decir que vives en Inglaterra.
Te has adaptado.